Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń?


słownik

Na wybór biura tłumaczeń warto poświęcić dłuższą chwilę, aby mieć pewność, że otrzymamy dokładny i staranny przekład. To również kluczowa decyzja, jeśli interesują nas ustne przekłady. Podpowiadamy, czym warto się kierować.

Wysoka jakość przekładu

Nie ma znaczenia, jakiego rodzaju usługę chcemy zlecić – może to być przekład dokumentów, tłumaczenia marketingowe, czyli wstępne przygotowanie treści do oferty handlowej oraz na stronę internetową naszej firmy, która wchodzi na rynki zagraniczne. 

Niskiej jakości przekład nie będzie świadczył o naszym profesjonalizmie, dlatego zlecenie tych usług do specjalistów jest kluczowe. Przygotowaliśmy dla Was kilka porad, aby wybór biura stał się prostszym zadaniem – decydujących o wyborze danej firmy czynników jest wiele, poniżej zamieszczamy najważniejsze z nich.

Firma o ugruntowanej na rynku pozycji

Warto wybrać biuro tłumaczeń o ugruntowanej pozycji na rynku, a także sprawdzić w Internecie opinie oraz referencje. Stała współpraca z klientami korporacyjnymi to duży atut dla firmy i z pewnością profesjonalne biuro zamieści o tym informację na swojej stronie. Wieloletnie doświadczenie to najlepsza gwarancja jakości usług. Takie biura zwykle współpracują ze specjalistami i są terminowe, gdyż zależy im na reputacji oraz klientach z tzw. polecenia. Również drobne zlecenia, nie tylko tłumaczenia specjalistyczne, przygotowują rzetelnie, dlatego warto nawet w takim przypadku skorzystać z ich usług tłumaczeniowych, zamiast ryzykować i zlecać je bezpośrednio nieznanym tłumaczom.

Współpraca ze specjalistami

Biura tłumaczeń o mocnej pozycji na rynku współpracują ze specjalistami z wielu dziedzin, którzy zapewnią wysoką jakość tłumaczenia z różnych, również mniej popularnych, języków. Warto sprawdzić zarówno wachlarz języków, jak też doświadczenie branżowe tłumaczy i posiadane certyfikaty. Należy jednak zachować rozsądek, gdyż większą wartość powinno mieć dla nas ich doświadczeniu i referencje od innych klientów na temat oferowanych usług.

Kompleksowa oferta

Sprawdź ofertę biura tłumaczeń – powinny znajdować się w niej zarówno przekłady pisemne, jak i ustne, w tym tłumaczenia specjalistyczne. Dane zlecenie może sprawdzić także native speaker, wykonując jego korektę. Niektóre firmy wykonują też skład DTP albo współpracują z zaprzyjaźnioną firmą oferującą takie usługi. Jeśli zależy nam na przygotowaniu dokumentów, warto znaleźć biuro, które przygotuje je zarówno merytorycznie, jak i zajmie się ich oprawą.

KwK, f: libellule789 / Pixabay

Filmy edukacyjne